《黑神話:悟空》現(xiàn)已發(fā)售兩個(gè)月,據(jù)國(guó)外數(shù)據(jù)分析公司的數(shù)據(jù)顯示,截至發(fā)稿前本作在Steam平臺(tái)的銷(xiāo)量已經(jīng)達(dá)到了2140萬(wàn)份。巨大的成功也吸引了世界各地的網(wǎng)友對(duì)《西游記》原著的關(guān)注。
近日貼吧有網(wǎng)友發(fā)貼稱,他發(fā)現(xiàn)在《黑神話》發(fā)售后,維基百科英文版“孫悟空”的詞條悄悄被改了,現(xiàn)在詞條中大圣的原型已經(jīng)變成了印度神“哈努曼”。
樓主在文章解釋道:原本英文版維基百科上關(guān)于孫悟空詞條,只是簡(jiǎn)單的說(shuō)胡適曾經(jīng)認(rèn)為孫悟空原型是印度的哈努曼。但是魯迅之類(lèi)的其他學(xué)者否認(rèn)這個(gè)說(shuō)法,認(rèn)為哈努曼的傳說(shuō)并沒(méi)有翻譯到中國(guó),而是認(rèn)為孫悟空原型是無(wú)支奇。
維基詞條被修改前
而在《黑神話》發(fā)售后大概十月份,印度人就已經(jīng)把這段編輯成了“現(xiàn)代學(xué)者普遍認(rèn)為魯迅的說(shuō)法是錯(cuò)的。有大量研究證明哈努曼傳說(shuō)傳到了中國(guó)”,然后說(shuō)孫悟空的故事和哈努曼的故事非常接近,比起其他所有可能的原型都更接近哈努曼。
被修改后
樓主表示:“大段大段哈努曼如何影響中國(guó)和亞洲其他國(guó)家,大段大段表明孫悟空原型一定是哈努曼。你去看詞條都感覺(jué)不像是孫悟空的維基詞條,更像是哈努曼的維基詞條。”
吧友們紛紛表示被印度人惡心到了。
不少玩家都科普:雖然中國(guó)文化受佛教影響極大,《西游記》也跟佛教強(qiáng)相關(guān),但哈奴曼是印度教的,跟佛教一點(diǎn)關(guān)系都沒(méi)有。
此外還有玩家補(bǔ)充:“第一本哈魯曼故事的翻譯是清末才翻譯的。”
本文鏈接:http://morphism.cn/news21608.html《黑神話:悟空》發(fā)售后維基詞條被改:這下悟空是印度神了